Part of The Good Soldier Švejk Central.
The third and unabridged translation
The Fateful Adventures of the Good Soldier Švejk During the World War
Book One
by Zenny K. Sadlon and Emmett M. Joyce
1stBooks Library, 2000
Book Two and Book(s) Three&Four
by Zenny K. Sadlon
AuthorHouse, 2009
The first reaction to the manuscript of the first volume, i.e. Book One,
was provided by a Chicago VA hospital microbiologist Ruth Cooper,
who would sit around a table at lunch with her coworkers while reading,
and pass the pages along. And here is her report from 1997:
The Centennial Edition
of The Fateful Adventures of the Good Soldier Švejk During the World War
by Zenny K. Sadlon
Keenan, Sadlon & Lord, Inc.
Book One
August 6, 2024
BookLife Editor's Pick Review
Readers familiar with Hašek’s satirical Czech novel
of war and survival only from earlier English translations
will likely be jolted by Sadlon’s version...
Hašek’s masterpiece is revealed, in Sadlon’s handling,
as a book of greater bite, heft, and complexity. ...
The result is challenging and provocative, a century on.
Takeaway:
Illuminating translation
of the human complexity of a Czech classic.
Book Two
February 14, 2026
Book(s) Three & Four
February 14, 2026
for wholesale orders of
The Centennial Edition Books,
contact the publisher
directly by email!
Challenges of translating Švejk into English: A report on the experimental project of its “Chicago version”
"A decision to translate the 207,009 words of Hasek’s unfinished novel in my judgment cannot be – and in my case indeed was not – a result of a rational consideration."
The Loneliness of the Long Distance Translator
"I feel compelled and have enough time at last to address Michelle Wood’s text that appeared in Jacket 18 ― August 2002. She reviewed 'the new online translation' of Book One, i.e. the text we made available to the reading public for purchase on the Internet in 1997 and sent to her to review a couple of years before she published the result."
Woods vs. Sadlon - Super Grok renders a verdict
It's been 23 years since Michelle Woods' critique was published and 15 years since Zenny Sadlon's response. No academician has bothered to review the competing claims about the quality of Book One of the original edition of "the Chicago version" English translation. So we asked the up-and-coming Artificial Intelligence (AI) machine, Super Grok to do the job.
The volumes of the edition: Book One, Book Two, Book(s) Three&Four.